Legalización de documentos procedentes de España para usarlos en los Países Bajos
Muchos documentos españoles pueden usarse en los Países Bajos directamente, pero otros deben ser legalizados por las autoridades españolas con una apostilla. La apostilla es una forma simplificada de legalización, que le permitirá usar su documento en los Países Bajos.
Le puede interesar
- No es necesario traducir ni legalizar los certificados plurilingües (o internacionales) del Registro Civil.
- ¿Está su documento redactado en español? Solicite un formulario multilingüe del documento. ¿No está disponible un formulario multilingüe? Entonces debe hacer traducir el documento.
- Su documento debe ser original y completo. Si el documento se remite a otros documentos o anexos, deben incluirse.
¿Qué documentos no necesita hacer legalizar?
No es necesario legalizar los siguientes documentos para usarlos en los Países Bajos.
- No es necesario legalizar los certificados plurilingües del Registro Civil para utilizarlos en los Países Bajos.
- Un certificado plurilingüe es un formulario que está traducido a varios idiomas, incluido el inglés.
Puede solicitar un extracto plurilingüe de:
- un certificado de nacimiento
- un certificado de matrimonio
- un certificado de matrimonio con anotación marginal de divorcio
- un certificado de defunción
No es necesario legalizar un certificado de fe de vida y estado para usarlo en los Países Bajos.
¿Tiene usted un documento que certifica que usted puede contraer matrimonio (certificado de capacidad matrimonial) según la ley? También existe un formulario plurilingüe para dicho certificado. No es necesario traducir o legalizar el certificado para usarlo en los Países Bajos.
También podrá usar el certificado en Aruba, Curazao, San Martín, Bonaire, Saba y San Eustaquio.
No es necesario legalizar una escritura notarial o un documento de un juez, para utilizarlos en los Países Bajos. ¿Está el documento redactado en español? Encargue a un traductor jurado que traduzca el documento al neerlandés, inglés, francés o alemán.
No es necesario legalizar un documento sobre su nacionalidad, domicilio o residencia, para utilizarlo en los Países Bajos. Sí que debe adjuntar al documento un formulario multilingüe.
Un documento redactado en inglés y expedido por una embajada o consulado de España no necesita ser traducido ni legalizado para utilizarlo en los Países Bajos.
También podrá usar el documento en Aruba, Curazao, San Martín, Bonaire, Saba y San Eustaquio.
Documentos de uso libre dentro de la UE
Los certificados del Registro Civil son documentos públicos. No es necesario legalizar un documento público para usarlo en otro país de la UE. En ocasiones, necesitará adjuntar un formulario multilingüe a su documento. En el Portal Europeo de e-Justicia encontrará más información sobre los documentos públicos.
¿Qué documentos debe hacer legalizar?
Es necesario legalizar los siguientes documentos para usarlos en los Países Bajos.
Un diploma o certificado académico se legaliza con una apostilla. ¿Está el documento redactado en español? Encargue a un traductor jurado que traduzca el documento al neerlandés, inglés, francés o alemán.
Tras la legalización y, en su caso, la traducción, podrá usar el documento en los Países Bajos.
También podrá usar el documento en Aruba, Curazao, San Martín, Bonaire, Saba y San Eustaquio.
¿Quiere usar un extracto o certificado plurilingüe del Registro Civil en Aruba, Curazao, San Martín, Bonaire, Saba o San Eustaquio? Entonces el documento debe ser legalizado con una apostilla.
¿Quiere saber si necesita legalizar algún otro documento? Pregunte a las autoridades locales si es necesaria la legalización.
Compruebe si necesita una traducción
¿Tiene un documento redactado en español? Compruebe si puede conseguir un certificado plurilingüe del documento. O bien adjunte al documento un formulario multilingüe. En ese caso, no necesitará traducir el documento ni hacerlo legalizar.
Si no puede conseguir una versión multilingüe, debe hacer traducir el documento al neerlandés, inglés, francés o alemán por un traductor jurado.
- Encargue la traducción del documento a un een traductor jurado en España
- Después, debe hacer legalizar con una apostilla tanto el documento original como la traducción.
- Si es necesario, el documento original debe ser legalizado en España con una apostilla.
- Después puede encargar la traducción del documento a un traductor jurado en los Países Bajos (sitio web del Consejo de Asistencia Jurídica (Raad van Rechtsbijstand, Bureau Wbtv) (información en inglés). En ese caso, no necesitará hacer legalizar la traducción.
¿Dónde puede legalizar sus documentos?
Puede obtener una legalización del documento original y, en su caso, de la traducción, con una apostilla, que ponen las autoridades en España. Encontrará los datos de contacto en el sitio web de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado (HCCH) (información en inglés).
Tras la legalización, podrá usar su documento en los Países Bajos.
También podrá usar el documento en Aruba, Curazao, San Martín, Bonaire, Saba y San Eustaquio.
¿Todavía no tiene el documento?
Lea dónde puede solicitar el documento, si todavía no lo tiene.
Pregunte a las autoridades españolas dónde puede solicitar un certificado del Registro Civil. Muchos documentos se pueden pedir en su ayuntamiento.
Puede solicitar los siguientes documentos:
- Certificado de nacimiento
- Certificado de matrimonio
- Certificado de matrimonio con anotación marginal de divorcio
- Certificado de defunción
¿Reside usted en los Países Bajos?
Si tiene la nacionalidad española, puede pedir un certificado (plurilingüe) de las actas del Registro Civil en la Embajada de España en La Haya.
¿Tiene usted nacionalidad española? Solicite un certificado de fe de vida y estado en el Registro Civil.
¿Tiene usted nacionalidad neerlandesa? Entonces puede pedir a un notario español que redacte una declaración al efecto.
¿Quiere solicitar otro documento? Pregunte a las autoridades locales dónde puede solicitarlo.
Después de la legalización
Comprobación de su documento en los Países Bajos
La legalización no demuestra que el contenido sea correcto ni que el documento sea auténtico. Un ayuntamiento en los Países Bajos, el Servicio neerlandés de Inmigración y Naturalización (Immigratie en Naturalisatiedienst: IND) o cualquier otra instancia pueden comprobar estos aspectos. El sello o adhesivo colocado en su documento únicamente significa que en su documento consta la firma adecuada.
Validez de su documento
El periodo de validez de su documento o sello de legalización es diferente según la instancia. Si desea más información, póngase en contacto con la instancia en los Países Bajos que le haya solicitado el documento.
Contacto
Si tiene alguna pregunta, le ayudaremos encantados.
Póngase en contacto con nosotros (información en inglés)
Más sobre la legalización
- En qué consiste una legalización
- Convertir documentos oficiales extranjeros en documentos oficiales neerlandeses (información en inglés)
- ¿Qué es legalizar con una apostilla?
- Países participantes del Convenio de la Apostilla
- Países para los que el Centro de Servicios Consulares puede ayudar a solicitar y legalizar documentos